msrf-alrajhy

SA0580000585608010465899

نبذة مختصرة عن الجمعية

جمعية خيرية جمعية خيرية مسجلة رسمياً برقم (2131)، متخصصة في إنتاج المحتوى الإسلامي باللغات والارتقاء به وإتاحته لعموم الناس بلغاتهم، من خلال تنفيذ أنشطة التأليف والترجمة والتطوير للمحتوى الإسلامي باللغات، وتوفير مراجع متقنة ومجانية لترجمات مصادر الإسلام، وإثراء الساحة بأولويات محتوى التعريف بالإسلام وبيانه وتعليمه للناس بلغات العالم، ونشره وتهيئة ما يلزم لتعميم النفع به

المزيد عننا

idea

رؤيتنا

إيجاد محتوى إسلامي معتمد وموثوق وشامل ومركز ومتقن ومتطور ومجاني بلغات العالم يلبي الحاجة لمعرفة الإسلام على حقيقته ويعين على تبليغه والدعوة إليه وتعليمه للبشرية
target

قيمنا

الاتقان في الأداء والمخرجات، الالتزام التام بالمرجعية الشرعية والنظامية، المصداقية، الشفافية، المبادرة، الشراكة والتكامل مع الآخرين
leadership

رسالتنا

جمعية خيرية متخصصة في خدمة المحتوى الإسلامي باللغات والقائمين عليه، تتكامل فيها جهود المحتسبين وتبرعات المحسنين من خلال منظومة إلكترونية متطورة، وشراكات فعالة للارتقاء بالمحتوى الإسلامي باللغات ورفع جودته ونشره وتهيئة ما يلزم لتعميم النفع به وإبلاغ رسالة الإسلام للناس كافة بلغاتهم

الأهداف الاستراتيجية

أسباب التأسيس

المستهدفون من نشاط الجمعية

سلسلة القيمة للمحتوى الإسلامي المستهدف باللغات وأولوياته

من اجل إيصال رسالة الإسلام الصحيحة لجميع البشر بلغاتهم

جوانب التميز في نشاط الجمعية

  1. امتداد خبرة طويلة ناجحة وبناء على أصول ومكتسبات متينة.
  2. استراتيجية مستقبلية عميقة وشاملة ومركزة ومتنامية.
  3. استهداف محتوى شرعي متقن ومتطور ومتاح مجاناً.
  4. تنفيذ من خلال منظومة متخصصة بناءً على خبرات متراكمة.
  5. مواكبة للمستجدات مع مراعاة أصالة المحتوى وخصوصيته.
  6. تركيز العمل عل ترجمات مصادر الإسلام والتعريف به وبيان أصوله.
  7. تنفيذ نشاط الترجمة وإدارته وتوثيقه من خلال منظومة إلكترونية ومنهجيات معتمدة.
  8. القدرة والخبرة في الترجمة إلى عشرات اللغات ولعشرات المشاريع في نفس الوقت.
  9. الترجمة معتمدة على أصل عربي لضمان السلامة الشرعية وللحكم على الترجمات بناءً عليه.
  10. بناء منظومة العمل بما يحقق التطوير المستمر للترجمات والمتابعة الدقيقة للأداء ومراقبة الجودة.
  11. بناء ذاكرات إلكترونية للترجمات تكون بين يدي المترجم أثناء الترجمة للتسهيل والبناء على الجهود السابقة.
  12. مخرجات الجمعية الإلكترونية منشورة ومتاحة مجاناً.
  13. إشراك عموم الناس في استدراك القصور والتحسين المستمر للترجمات.



translate-1

منهجية نشاط الترجمة في الجمعية

تعمل الجمعية من خلال منظومة إلكترونية متطورة لتنظيم وإدارة دورة عمل الترجمة ومساندة المترجمين، والتحسين المستمر وتنمية الخبرة في ترجمة المحتوى الإسلامي؛ لإثراء الساحة بمحتوى يوصل رسالة الإسلام الصحيحة لجميع البشر بلغاتهم.

translate-2

كيف تتم دورة عمل الترجمة؟

تتم من خلال منظومة إلكترونية تنظم وتساند المترجمين أثناء الترجمة، وتمكنهم من الاسترجاع الآلي من جميع الموسوعات الإلكترونية وذاكرات الترجمة المرتبطة بنظام الترجمة لما يتطابق مع الأصل العربي المراد ترجمته.

translate-3

دورة عمل الترجمات الجديدة تكون وفق التالي

  • اختيار وتجهيز النص العربي الأصل وتقسيمه فقرات بما يتناسب مع منهجية العمل.
  • الترجمة من اللغة العربية إلى اللغات المستهدفة.
  • التدقيق اللغوي للترجمات.
  • المراجعة الشرعية والاعتماد.
  • التطوير المستمر للترجمات بعد النشر.
× نسعد بخدمتكم